マーサの幸せレシピ
▶ in Diary posted Sat 31 Aug 2013 / 22:51
家人は入院の準備をしています。
「バスタオルない? バスタオル」
「どうせ術後数日はお風呂なんて入れないと思うよ?」
「でも、下半身拭きたいじゃん。これくらいの大きさならいいか」
「(ちらっと家人を見るが無言)」
「箸箱ってあったっけ?」
「ないよ。100均で割り箸持っていけば?」
「スプーンあるかな、使い捨てのでいいんだけど」
「ないです」
「定期的に洗濯物取りに来てくれるよね?」
「(えー、と思うが口には出さない。えー、と思った私も私だと思うけど)」
入院準備というより「お泊り準備」。
何、嬉しそうにやってんだ。
なんかねぇ、ほんとにねぇ、こっちもいろいろスケジュール考えなきゃならない状態になってること
わかってんのか??
話題をばっさり変えます。
少し前からケーブルテレビのデジタル放送が受信できる機器を入れたので、なんだか我が家はいろんなチャンネルが見れるようになりました。(前はアナログだった)
アニメばっかりとか、天気予報ばっかりとか。
その中で映画ばっかり見られるチャンネルがあって、今日はそれにハマってしまいました。
最初は台風情報を見るはずだったんだけど。
「幸せのレシピ」やってたので、あ、これ見よう、と思って。
私は最初、2001年のドイツ映画のほうの「マーサの幸せレシピ」を.見ていて、これがすごく良かった。
で、ハリウッド版があることも知っていたので、どこかで観ようと思っていたこともあって。
どっちかいいかと言われると、どっちもいいんですが、私はドイツ版の「マーサの幸せレシピ」のほうが好きかなあ。
イタリア料理を作るシェフはドイツ版よりハリウッド版のアーロン・エッカートのほうがだんぜんいい男ですが、設定自体がハリウッド版は彼はアメリカ人ですし、そもそも舞台もアメリカです。
ドイツ映画のほうはもちろんドイツが舞台です。イタリア人シェフはギトギトのイタリア人です。
これが、ドイツ生まれで料理にしか興味のない堅物のマーサの性格とよく対比されてよかったのです。
マーサが引き取ることになった姉の娘への接し方も、ドイツ版のほうが良かったかな。
一番の違いはマーサの家で、自宅のキッチンがドイツ版はシェフらしくプロ用の鍋やフライパンを壁いっぱいにぶらさげてたのがすごく良かったのですが、ハリウッド版はごく普通のキッチンで、雇い主からカウンセリングを言い渡されるほど料理に執心していた彼女の生活が薄れてしまって本当に残念。
あとは「子供ってそんなに物わかりのいい生き物じゃないですよ」というところでしょうか。
そのあたりのリアル感はドイツ版のほうかな。
どちらも好みだと思います。
ハリウッド版のキャサリン・ゼダ・ジョーンズは美人ですしね。
私は性格がひねくれているので、万人ウケする映画づくりよりは、ってところかもしれません。
いずれにしても、どちらもハッピーエンドで観たあとにほっとできるので◎
このあと、「マイノリティー・リポート」と「A.I」まで見てしまったのはちょっと失敗。
一日が潰れた。
で、最後が「A.I」だったってので、気分が滅入りました。(笑
なんでこんな映画を作ったんだ、スピルバーグさん!
「バスタオルない? バスタオル」
「どうせ術後数日はお風呂なんて入れないと思うよ?」
「でも、下半身拭きたいじゃん。これくらいの大きさならいいか」
「(ちらっと家人を見るが無言)」
「箸箱ってあったっけ?」
「ないよ。100均で割り箸持っていけば?」
「スプーンあるかな、使い捨てのでいいんだけど」
「ないです」
「定期的に洗濯物取りに来てくれるよね?」
「(えー、と思うが口には出さない。えー、と思った私も私だと思うけど)」
入院準備というより「お泊り準備」。
何、嬉しそうにやってんだ。
なんかねぇ、ほんとにねぇ、こっちもいろいろスケジュール考えなきゃならない状態になってること
わかってんのか??
話題をばっさり変えます。
少し前からケーブルテレビのデジタル放送が受信できる機器を入れたので、なんだか我が家はいろんなチャンネルが見れるようになりました。(前はアナログだった)
アニメばっかりとか、天気予報ばっかりとか。
その中で映画ばっかり見られるチャンネルがあって、今日はそれにハマってしまいました。
最初は台風情報を見るはずだったんだけど。
「幸せのレシピ」やってたので、あ、これ見よう、と思って。
私は最初、2001年のドイツ映画のほうの「マーサの幸せレシピ」を.見ていて、これがすごく良かった。
で、ハリウッド版があることも知っていたので、どこかで観ようと思っていたこともあって。
どっちかいいかと言われると、どっちもいいんですが、私はドイツ版の「マーサの幸せレシピ」のほうが好きかなあ。
イタリア料理を作るシェフはドイツ版よりハリウッド版のアーロン・エッカートのほうがだんぜんいい男ですが、設定自体がハリウッド版は彼はアメリカ人ですし、そもそも舞台もアメリカです。
ドイツ映画のほうはもちろんドイツが舞台です。イタリア人シェフはギトギトのイタリア人です。
これが、ドイツ生まれで料理にしか興味のない堅物のマーサの性格とよく対比されてよかったのです。
マーサが引き取ることになった姉の娘への接し方も、ドイツ版のほうが良かったかな。
一番の違いはマーサの家で、自宅のキッチンがドイツ版はシェフらしくプロ用の鍋やフライパンを壁いっぱいにぶらさげてたのがすごく良かったのですが、ハリウッド版はごく普通のキッチンで、雇い主からカウンセリングを言い渡されるほど料理に執心していた彼女の生活が薄れてしまって本当に残念。
あとは「子供ってそんなに物わかりのいい生き物じゃないですよ」というところでしょうか。
そのあたりのリアル感はドイツ版のほうかな。
どちらも好みだと思います。
ハリウッド版のキャサリン・ゼダ・ジョーンズは美人ですしね。
私は性格がひねくれているので、万人ウケする映画づくりよりは、ってところかもしれません。
いずれにしても、どちらもハッピーエンドで観たあとにほっとできるので◎
このあと、「マイノリティー・リポート」と「A.I」まで見てしまったのはちょっと失敗。
一日が潰れた。
で、最後が「A.I」だったってので、気分が滅入りました。(笑
なんでこんな映画を作ったんだ、スピルバーグさん!